BLOG

Padres por gestación subrogada que no hablan inglés

Publicado el martes, 29 de mayo de 2018 por Laura Marchesani

Las personas que necesitan una gestación por sustitución para poder ser padres saben que tienen que dirigirse al extranjero ya que, en la propia patria, este tipo de camino para tener familia no está permitido.

Al tener que acudir a otro país, las cuestiones del idioma y de las diferencias culturales se hacen presentes aunque no constituyen un obstáculo insalvable. De hecho, existen en la actualidad muchas familias que ya han llevado a cabo un proceso de maternidad subrogada hablando solamente su idioma.

Una gestación subrogada hablando castellano

El asunto del idioma es, obviamente, uno de los problemas en los que piensan los futuros padres de intención que necesitan una fecundación 'in vitro' en el extranjero, pero este elemento no siempre es tan importante como se cree y, además, no lo es durante todo el tiempo.

Existen fases en las que la barrera lingüística es más evidente que en otras, pero casi siempre es posible organizarse para resolver esta limitación con la ayuda de otros.

Hay que señalar que, muchas veces, la dificultad en las comunicaciones no viene sólo del hecho de que se hablen idiomas diferentes, sino también de otros factores que están relacionados con el intercambio de información sobre un camino tan delicado como una fecundación 'in vitro' con una gestante.

En ocasiones, por ejemplo, a los futuros padres no se les ofrece la información completa, bien porque se considera implícita o bien, simplemente, porque no se cree necesario transmitirla haciendo hincapié en cada uno de los detalles y en las consecuencias de sus elecciones o de las opciones que tomen.

Conocer todo lo que está detrás de la información que se recibe con respecto a la gestación subrogada (lo implícito) ayuda mucho a entender cada detalle y a elegir con conocimiento.

Dificultades lingüísticas en la gestación por sustitución

Entre las fases más complicadas desde el punto de vista lingüístico están sin duda las legales, sobre todo las relacionadas con la última fase del camino, es decir, el nacimiento del hijo gracias a la gestación subrogada en el extranjero.

Al fin y al cabo, tener que permanecer semanas en otro país atendiendo a la burocracia y manejando, al mismo tiempo, el día a día con un bebé lejos de casa es un desafío.

Incluso la búsqueda de la gestante puede ser un poco complicada, pues no todas las candidatas se sienten cómodas sabiendo que compartirán un proyecto tan importante con alguien que va a necesitar un traductor constantemente.

Por fortuna, la tecnología ayuda mucho hoy en día y las gestantes están mostrándose abiertas a conocer personas que hablan otros idiomas, también porque, en la mayoría de los casos, la barrera lingüística se puede superar cuando existe la voluntad de comunicarse.

Compras para el bebé y parto en el extranjero

En muchos casos, la relación que se desarrolla entre padres de intención y gestante llega a ser especialmente íntima, hecha de complicidad por la espera del niño tan deseado. Existen gestantes tan disponibles que llegan a ayudar a los futuros padres que no hablan inglés en los asuntos prácticos que necesitarán antes del parto y tras el mismo, como la búsqueda de un apartamento donde se puedan quedar cerca del hospital o la compra de algunos objetos necesarios para el pequeño.

De todos modos, esta oferta de ayuda debe de partir siempre y únicamente de la gestante, y nunca debe de ser una petición explícita de los padres, o cuanto menos no en forma de presión, dejando a la gestante toda la libertad de elegir hasta qué punto quiere involucrarse en los aspectos prácticos.

Padres por gestación subrogada que no hablan inglés
contacto
ovodonación
gestación por sustitución
Uso de Cookies
Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar la experiencia de navegación, y ofrecer contenidos de interés. Al continuar con la navegación entendemos que se acepta nuestra política de cookies.
Cerrar